Ultime notizie

Abitare il piemontese: la parola della settimana è Rampigné (arrampicare, inerpicare, scalare)

Significa: biscotto, pane biscottato da inzuppare nel latte; bozzolo del filugello; qualità d’uva; farnia/quercia; fungo; varietà di scricciolo.

Abitare il piemontese: la parola della settimana è Ciamé

ABITARE IL PIEMONTESE Mosteje ai gàt a rampigné significa insegnare qualcosa a chi è ben più esperto di noi. Il gatto è un ottimo arrampicatore: è quindi evidentemente inutile, quando non ridicolo, volergli insegnare ciò che sa fare benissimo.
Per ribadire che la rubrica non ha l’ambizione di insegnare, ma di condividere, ho scritto una poesia/filastrocca piemontese autoironica che spesso e volentieri recito dal vivo.

Ëȓ me gàt o r’è ‘n po’ foȓavìa: quandi veuj ciapeȓo, chiel o scàpa via. R’heu ciamaro Gatagnau (om piasìva ‘s nòm) ȓ’oma tȓovaro ‘n dòp mesdì dre d’o Dòm.
Bel o ȓ’è bel, ma o dȓeum tut o dì; quandi che m’ausin o arghigna, o fa tanti ‘d si strì. Ciam-ȓo da sì, ciam-ȓo da là… niente da fé. Vanta costimeȓo màch a na còsa: a scoté.
Ven sì gat gaton, Ven sì gàt gatin, ancheu veuj mosteje a monté ansima a ‘n pin. O podava nen esse già bon.
Moll-ȓa dë sté scocioȓà, vanta sòrte da ndrinta sa cà! Sah, ven fòȓa ant r’òrt, ‘ndoa che ȓ’oma sotrà col ràt mòrt. I-i è na pianta ch’o r’è ‘n piasì, se t’alen-i dop ët monti e ‘t càli festa e facì. Gatagnau, vanta che të stàghi atent a lò ch’ët dis, nen màch sèmpe bërlichesse sij baȓbis.
Pëȓ pȓim: ët beichi andoa rivé. Second: ët pìj-i due misuȓe, të stai fȓem a stidié. Ters: ët pȓonti a sauté, stavòta. Anco’ na minuta: aussa na piòta. ët beichi a ȓa snistȓa, ët beichi a ȓa dȓita, sempe atènt a nen finì ant ȓa nita, con na piòta dëstacà da tèra, j’euj anvisch e ȓ’onge da guèra… Gava-beuta, beuta-gava: ȓ’ava peu ditro, mi ȓo sàva! E adess… via! Fòrsa, lesto, monta! Rivé là ‘nsìma, smoȓesse, o ȓ’è lò ch’o conta! Pëȓ voghe, pëȓ steȓmesse, pëȓ ste a ȓa sosta: rivé là nsìma, costa lò ch’o costa. Vanta ch’ët i-a fàssi dasnon, tȓo sai, ët ciàpi gnun vissi.
Gatagnau, ‘ndoa sati finì? Dàje, fòrsa, su, ven sì!
Oh contàcc, baica màch, catt-ȓo là! Con ch’o ȓ’è ardì! Chiel o ȓ’eva già bele rivà. Beuta cognission, bèica ‘d nen ribatè! Miȓàco mì o ȓ’è mej che pianta lì ëd bacajé. Che na disa un-a? Ognidun ch’o fassa o sò mesté. Pì che tut o vanta mai mosteje ai gàt a rampigné.

TRADUZIONE

Il mio gatto è un po’ insolito: quando voglio acchiapparlo, lui scappa via. L’ho chiamato Gatagnau (mi piaceva questo nome), l’abbiamo trovato un pomeriggio dietro al Duomo.
È certamente un bel gatto, ma dorme tutto il giorno; quando mi avvicino digrigna, fa tante di quelle smorfie! Chiamalo di qua, chiamalo di là… niente da fare. Bisogna abituarlo a una cosa sola: ad ascoltare.
Vieni qui gatto-gattone, vieni qui gatto-gattino, oggi volevo insegnargli a salire su di un pino. Non può già essere capace.
Smettila di stare lì accovacciato, bisogna uscire da questa casa! Dai, vieni fuori nell’orto, dove abbiamo sotterrato quel topo morto. Lì c’è un albero che ti piacerà, se ti alleni potrai salire e scendere tutti i giorni. Gatagnau, devi stare attento a ciò che ti dico, non leccarti sempre quei baffi!
Primo: guardi dove arrivare. Secondo: prendi due misure, stai fermo a ragionare. Terzo: ti prepari a saltare, stavolta. Ancora un minuto: alza una zampa. Guardi a sinistra, guardi a destra, sempre attento a non finire nel fango, con una zampa sollevata da terra, gli occhi accesi e le unghie da guerra… Togli-metti, metti-togli: te l’avevo poi detto, io lo sapevo! E adesso…via! Forza, rapido, sali! Arrivare là in cima, sfogarsi, è quello che conta! Per vedere, per nascondersi, per stare al riparo: arrivare là in cima, costi quel che costi! Devi farcela altrimenti, lo sai, non riceverai le coccole.
Gatagnau! Dove sei finito? Dai, forza, su, vieni qui!’ Oh accidenti, guarda un po’, eccolo là! Com’è coraggioso! Lui era già arrivato. Metti cognizione, attento a non cadere! Forse io devo smetterla di blaterare. Ne dico una? Ognuno faccia il proprio lavoro. Soprattutto non bisogna mai insegnare ai gatti ad arrampicare!

Paolo Tibaldi

Banner Gazzetta d'Alba